Шарль Перро. Как съесть людоеда.


Поздравляю Вас! Это правильный ответ. Действительно, во второй раз Кот в сапогах принёс королю пару куропаток. А в первый, как Вы помните, это был кролик. Коту ещё два или три месяца пришлось носить дичь королю, прежде чем ему удалось воплотить в жизнь свой хитроумный замысел. Но, в итоге, у него всё получилось: его хозяин смог жениться на дочери короля, а кот стал знатным вельможей и с тех пор охотился на мышей только изредка – для собственного удовольствия.

Эту замечательную сказку написал французский писатель Шарль Перро, который жил во Франции, в XVII веке. Родился Шарль Перро 12 января 1628г. в Париже, в богатой семье чиновника (отец его был адвокатом Парижского Парламента). Поступив в восемь с половиной лет в колледж Бовэ, Шарль так и не смог его закончить: ведь тогда всё образование в колледже заключалось в постоянной зубрёжке, без свободного обсуждения и увлекательных споров, к которым мальчик так привык у себя дома. В 13 лет, будучи выгнаным однажды за подобные споры с урока, Шарль решает больше в колледж не ходить, и с тех пор он, вместе со своим другом Борэном, занимался у себя дома. С 8 утра и до 11, а затем, после обеда и отдыха, с 3 до 5, они читали античных авторов, изучали историю Франции, учили греческий и латынь, словом, те предметы, которые они проходили бы и в колледже. Закончив образование, Шарль Перро получает видный чиновничий пост. Будучи тесно связаным с Ж.Б.Кольбером, министром Людовика XIV, Шарль Перро помогает ему в деятельности, направленной на поощрение наук и искусств.

В 1653 году он публикует своё первое произведение – пародийную поэму "Стена Трои, или Происхождение бурлеска" (Les murs de Troue ou l’Origine du burlesque).

В 1687 – Перро читает во Французской Академии свою дидактическую поэму "Век Людовика Великого" (Le Siecle de Louis le Grand), положившую начало многолетнему "спору о древних и новых", в котором самым яростным оппонентом Перро становится Никола Буало. Перро выступает против подражательства и издавна сложившегося поклонения античности, утверждая, что современники, "новые", превзошли "древних" в литературе и в науках, и что это доказывается литературной историей Франции и недавними научными открытиями. В XVII веке еще царило мнение, что древние писатели, поэты и ученые создали самые совершенные, самые лучшие произведения. "Новые", то есть современники Перро, могут лишь подражать древним, все равно они не способны создать ничего лучше. Главное для поэта, драматурга, ученого — это стремление быть похожим на древних. Основной противник Перро поэт Никола Буало даже написал трактат "Поэтическое искусство", в котором установил "законы", как писать каждое произведение, чтобы все было в точности как у древних писателей. Вот против этого и стал возражать отчаянный спорщик Шарль Перро. Почему мы должны подражать древним? — удивлялся он. Разве современные авторы: Корнель, Мольер, Сервантес хуже? Зачем цитировать Аристотеля в каждом учёном сочинении? Разве ниже его Галилей, Паскаль, Коперник? Ведь взгляды Аристотеля давно устарели, он не знал, например, о кровообращении у людей и животных, не знал о движении планет вокруг Солнца.

"За что так уважать древних? — писал Перро. — Только за древность? Мы сами — древние, потому что в наше время мир стал старше, у нас больше опыта". Обо всём этом Перро написал трактат "Сравнение древних и современных". Это вызвало бурю возмущения у тех, кто считал, что авторитет греков и римлян непоколебим. Тут-то Перро и припомнили, что он — самоучка, стали обвинять его в том, что он критикует древних потому лишь, что не знаком с ними, не читал, не знает ни греческого, ни латыни. Это однако было совсем не так.

Чтобы доказать, что его современники ничем не хуже, Перро выпустил огромный том "Знаменитые люди Франции XVII столетия", здесь он собрал более ста биографий знаменитых учёных, поэтов, историков, хирургов, художников. Он хотел, чтобы люди не вздыхали — ах, прошли золотые времена древности, — а наоборот, гордились своим веком, своими современниками.

В 1691 году Перро впервые обращается к жанру сказки и пишет "Гризельду" (Griselde). Это стихотворная обработка новеллы Боккаччо, завершающей "Декамерон" (10-я новелла X дня). В ней Перро не порывает с принципом правдоподобия, волшебной фантастики здесь ещё нет, как нет и колорита национальной фольклорной традиции. Сказка носит салонно-аристократический характер.

В 1694 году он сочиняет сатиру "Апология женщин" (Apologie des femmes) и стихотворную повестушку в форме средневековых фаблио "Потешные желания". Тогда же им написана сказка "Ослиная кожа" (Peau d’ane). Она по-прежнему написана стихами, выдержана в духе стихотворных новелл, но её сюжет уже взят из народной сказки, широко распространённой тогда во Франции. Хотя фантастического в сказке ничего нет, но в ней появляются феи, что нарушает классический принцип правдоподобия.

В 1695 году, выпуская свои сказки, Перро в предисловии пишет, что его сказки выше античных, потому что, в отличие от последних, они содержат моральные наставления.
Наконец, наступил 1696 год, и в журнале "Галантный Меркурий" без подписи появилась сказка "Спящая красавица". Она написана в прозе, к ней присоединено стихотворное нравоучение. Прозаическая часть может быть адресована детям, стихотворная – только взрослым, причём моральные уроки не лишены игривости и иронии. В сказке фантастика из второстепенного элемента превращается в ведущий, что отмечено уже в заглавии (La Bella au bois dormant, точный перевод – "Красавица в спящем лесу").

А на следующий год в Париже и одновременно в Гааге, столице Голландии, публикуется сборник сказок "Сказки матушки Гусыни, или Истории и сказки былых времён с моральными поучениями" (Contes de ma mere l'Oye, ou Histores et contes du temps passe avec des moralites). В сборник вошли: "Спящая красавица", "Красная шапочка", "Синяя борода", "Кот в сапогах", "Золушка, или Хрустальная туфелька", "Рике с хохолком", "Мальчик-с-пальчик". Книга была небольшая, с простенькими картинками. И вдруг — невероятный успех!

В фольклоре французского и других европейских народов можно встретить сказочные сюжеты, очень напоминающие сюжеты Перро. Однако в некоторых случаях Перро сам создает сказочные сюжеты, становящиеся объектом множества переложений и подражаний – такова, например, сказка "Красная Шапочка". Тем не менее, даже когда Шарль Перро брал за основу своих сказок уже существующие, то он не просто записывал их, но как всякий настоящий сказочник, пересказывал их по своему, а кроме того, делал их ужасно современными. Хотите узнать, какая мода была в 1697 году — прочтите "Золушку": сестры, собираясь на бал, одеваются по самой последней моде. А дворец, в котором заснула Спящая красавица по описанию точь-в-точь Версаль! То же самое и язык — все люди в сказках говорят так, как говорили бы и в жизни: дровосек и его жена, родители Мальчика с пальчик говорят, как простые люди, а принцессы, как и подобает принцессам. Помните, Спящая красавица восклицает, увидев разбудившего ее принца: "Ах, это вы, принц? Вы заставили себя ждать!"

Они волшебные и реалистические одновременно, эти сказки. И герои их действуют, как вполне живые люди. Кот в сапогах — настоящий ловкий парень из народа, который благодаря собственной хитрости и находчивости не только устраивает судьбу своего хозяина, но и сам становится "важной особой". "Он больше не ловит мышей, разве только иногда, для развлечения". Мальчик с пальчик тоже вполне практично не забывает в последний момент вытащить у Людоеда из кармана мешок с золотом, и так спасает от голодной смерти своих братьев и родителей.

Перро рассказывает увлекательно — от сказки, от любой, будь то "Золушка", "Спящая красавица" или "Красная Шапочка", невозможно оторваться, пока не дочитаешь или не дослушаешь до самого конца. Еще бы, действие развивается стремительно, все время хочется узнать — что же будет дальше? Вот Синяя Борода требует жену на расправу, несчастная женщина кричит сестре: "Анна, сестра моя Анна, ты ничего не видишь?" Жестокий мстительный муж уже схватил ее за волосы, занес над ней свою страшную саблю. "Ах, — восклицает сестра. — Это наши братья. Я подаю им знак, чтобы они торопились!" Скорее, скорее, — волнуемся мы. В самый последний момент все кончается хорошо.


И так каждая сказка, ни одна из них не оставляет читателя равнодушным. В том, наверно, и заключается секрет удивительных сказок Перро. После того как они появились, стали выходить многочисленные подражания, их писали все, даже светские дамы, но ни одна из этих книг не дожила до наших дней. А "Сказки матушки Гусыни" живут, они переведены на все языки мира, знакомы в каждом уголке земли.

На русском языке сказки Перро впервые вышли в Москве в 1768 году под названием "Сказки о волшебницах с нравоучениями", причем озаглавлены они были вот так: "Сказка о девочке с красненькой шапочкой", "Сказка о некотором человеке с синей бородой", "Сказка о батюшке котике в шпорах и сапогах", "Сказка о спящей в лесу красавице" и так далее. Потом появились новые переводы, выходили они в 1805 и 1825 годах. Скоро русские дети, также как и их сверстники в других. странах, узнали о приключениях Мальчика с пальчик, Золушки и Кота в сапогах. И сейчас нет в нашей стране человека, который не слышал бы о Красной Шапочке или о Спящей красавице.

В 1700 году Буало признаёт правоту "новых". Эстетический спор выигрывает Перро и его соратники. А 16 мая 1703 года, в Париже, Шарль Перро умирает. Мог ли думать прославленный в свое время поэт, академик, что его имя обессмертят не длинные поэмы, торжественные оды и ученые трактаты, а тоненькая книжка сказок?

Возвращаясь же к Коту в сапогах и к параллелям между сказками разных народов мира, нельзя не привести очень интересную статью Марины Лущенко.

А вот ещё одна интересная статья на тему кошек в сказках - Кошка в английских и шотландских сказках.

В заключении, от себя, хочу порекомендовать ещё одну замечательную сказочную историю, главными героями которой также являются кошки. Это повесть Пола Гэлликона "Дженни", в которой мальчик превратился в котёнка и испытал множество приключений, лапа об лапу с кошечкой Дженни.